Traducción literaria VI – ¿Por qué literaria y no de otro tipo?

La entrada de este jueves va a ser la más personal. Me gustaría contaros un poco cómo me topé con este mundillo y cómo he evolucionado. Recuerdo que comencé a interesarme por el mundo de la traducción cuando tenía catorce o quince años. Desde entonces, supe que quería formarme como traductora y trabajar de ello. … Sigue leyendo Traducción literaria VI – ¿Por qué literaria y no de otro tipo?

Traducción literaria V – ¿Es posible la traducción de la poesía?

El mes pasado publiqué una entrada en la que me planteaba esta misma pregunta, pero en todos los ámbitos de la traducción. Si no la habéis leído, os dejo el enlace aquí. Mientras escribía sobre ese tema, me di cuenta de que al llegar a la poesía, tenía mucho más que decir. Así que para … Sigue leyendo Traducción literaria V – ¿Es posible la traducción de la poesía?

Traducción literaria IV – ¿Es posible la traducción real de un texto literario?

Las tres entradas anteriores de esta sección han sido completamente técnicas. Es decir, en ellas solo expuse unos principios y unas pautas que ya estaban impuestas, de manera casi didáctica. Creo que es un contenido útil para quien se esté iniciando en la traducción literaria, ya que supone la base de la disciplina. Sin embargo, … Sigue leyendo Traducción literaria IV – ¿Es posible la traducción real de un texto literario?

Traducción literaria III – Método, estrategia y técnica de traducción

En los dos meses anteriores he intentado (con éxito, espero) establecer las diferencias entre los conceptos de estrategia, método y técnica de traducción. Además, me he centrado tanto en el método, como en la estrategia. Por lo tanto, este mes queda por explicar el último concepto: la técnica. Con la entrada de hoy, queda cerrado … Sigue leyendo Traducción literaria III – Método, estrategia y técnica de traducción

Traducción literaria II – Método, estrategia y técnica de traducción

El mes pasado, en esta sección, os mostré la diferencia entre estos los conceptos método, estrategia y traducción y me centré en la estrategia. En la entrada de hoy, voy a dedicarme a hablaros del método de traducción y os enseñaré algunas de las clasificaciones que hay propuestas. Si queréis leer la entrada anterior, para … Sigue leyendo Traducción literaria II – Método, estrategia y técnica de traducción

Traducción literaria I – Método, estrategia y técnica de traducción

En esta entrada y en las dos siguientes de esta sección, voy a intentar explicar la diferencia entre estrategia, método y técnica de traducción. Mientras he sido estudiante, distinguir esos tres conceptos me era bastante difícil. Así que, cuando tuve la oportunidad de hacer un trabajo de investigación, de tema libre, para una asignatura del … Sigue leyendo Traducción literaria I – Método, estrategia y técnica de traducción