Reseñas de traducciones XLIX – «Blue»

Danielle Steel, Blue (Blue); traducción del inglés realizada por Inés Belaustegui Trías, Barcelona, Plaza Janés, 2017, 315 pp., ISBN 978-84-01-01970-8

Danielle Steel (Nueva York, 1947) es, a sus 73 años, una auténtica superventas. Publica en Estados Unidos, pero sus libros se han llevado a más de setenta países. Destaca, sobre todo por sus novelas románticas. Publicó su primera obra en 1973, aunque la escribió cuando tenía 18 años. Estudió en el Liceo Francés de Nueva York y habla cuatro idiomas. Algunas de sus obras más conocidas son La promesa, El anillo, Secretos, La boda, El beso… Es una lista infinita. Si os gusta la novela romántica, imagino que la conocíais. Yo nunca había leído nada de ella hasta que me topé con Blue.

Argumento

Ginny Carter era una periodista famosa, una mujer realizada y feliz y, por encima de todo, la madre orgullosa de un niño de tres años. Hoy es la única superviviente de un accidente que le destrozó la vida. Ginny dejó el trabajo, se alejó de sus amigos y lo vendió todo para viajar a los lugares más peligrosos del planeta, y ayudar a  mujeres y niños víctimas silenciosas de la guerra.

Durante el aniversario de aquel trágico accidente, Ginny conoce a Blue Williams, un chico de trece años que vive en la calle. La mujer logra acercarse al chaval y, poco a poco, surge el cariño, la complicidad y la sensación de amparo que ambos han perdido. Blue le ofrece a Ginny una mezcla de ingenuidad y sabiduría y ella, respeto, hasta que un nuevo revés ensombrece sus esperanzas en el futuro.

Edición, traducción y estructura de la obra

La edición es en tapa blanda pero de las resistentes, con solapas. En cuanto vi la cubierta, me recordó a navidad, por la nieve y las letras en rojo. Por dentro es muy sencillo, con letra grande y compuesto por 20 capítulos. Para mi gusto son demasiado largos; se trata del típico libro con el que no sabes dónde parar de leer, porque tienes que irte y para terminar el capítulo quedan cinco páginas.

La traducción corre a cargo de Inés Belaustegui, una intérprete de conferencias y traductora de inglés, francés y catalán, cuya profesionalidad se ve reflejada en este libro. Además de novelas, traduce textos técnicos de muchos ámbitos. No he tenido acceso al texto original completo, pero por el fragmento que he leído, Belaustegui ha sabido mantener las frases largas y cargadas de adjetivos de Danielle Steel. A mí la narración se me ha hecho un poco pesada, porque se utilizan párrafos enteros para describir un hecho concreto. Pero eso no quiere decir que la traducción no sea fiel. Al contrario.

Opinión

Vengo de leer Patria, un libro tan intenso y con una narración tan absorbente, que Blue me ha dejado indiferente. Es imposible comparar, puesto que son libros distintos y cada uno es bueno a su manera. Con esto no me refiero a que la historia sea superficial. De hecho también remueve sentimientos. Sin embargo, somos el resultado de los libros que leemos y no podemos evitar que nos influyan a la hora de opinar en nuestras siguientes lecturas.

Blue es una novela tierna y fácil. Como he comentado sobre la portada, desde el principio me recordó a la típica película de navidad (empieza ambientada en esa época). También es entretenida. Se lee rápido, aunque la manera de escribir de la autora no sea muy fluida. En resumen, es una historia bonita que, a pesar del nudo, no tiene muchas complicaciones. La recomiendo para cuando quieres leer sin pensar mucho y dejarte llevar por una novela sencilla.

Por otro lado, mientras leía, sentía que se repetía constantemente la historia sobre el pasado de la protagonista y todo lo que había sufrido. Eso queda claro en las primeras páginas y no veo necesario que se recuerde en cada capítulo. Creo que es un intento de que la trama sea más dolorosa de lo que ha resultado ser. O quizá la autora no ha sabido trasmitir el sufrimiento de Ginny. Al menos a mí, no me ha llegado. Tampoco es que yo haya encajado con su personalidad. Me parece muy bien que lo esté pasando mal, pero ¿qué tiene que ver eso con que no vayas a ver a tu padre enfermo? No he entendido ni su forma de ser ni tampoco la de su hermana, Becky. Una auténtica ama de casa (como no se cansa de repetir la voz narrativa) con tres hijos, que además se encarga sola de cuidar a su padre. Y no se enfada con su hermana. Los pocos reproches que le hace acaban en el aire, como si nada. En cuanto a la trama con Blue, tanto Ginny como él se encariñan en cinco minutos. Se supone que es un niño con un pasado malo, que no quiere tratos con nadie, pero crea un lazo fortísimo con Ginny en nada de tiempo.

Esas cosas, junto a ciertos valores rancios que se dejan entrever, son las que han hecho que este libro no me encante. Me ha gustado, sí. Y lo recomiendo porque, como he dicho, es una historia sencilla y entrañable. Pero sin más. Igual que me pasa con las películas de navidad, me ha parecido una historia inverosímil y con un final predecible.

Dejar un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s