Universo literario III – ¿En papel o en digital?

Esta es la eterna pregunta que acosa a todos los lectores del siglo XXI. No sé si, cuando se inventó la imprenta y se comenzaron a dejar de hacer copias de manuscritos, el público lector se planteaba también el dilema ¿escrito a mano o de imprenta? Seguramente fuera así, ya que el ser humano es … Sigue leyendo Universo literario III – ¿En papel o en digital?

Anuncios

Reseñas de traducciones XIV – «El reino», segunda entrega de la saga de La reina del cementerio

Amanda Stevens, El reino (The kingdom); traducción del inglés realizada por María Angulo Fernández, Barcelona, Roca Editorial de Libros, 2015, (Roca de bolsillo), 349 pp., ISBN 978-84-15729-89-1 El reino es la segunda entrega de la serie de La reina del cementerio, escrita por Amanda Stevens. Se publicó en el año 2012, pero en España llegó … Sigue leyendo Reseñas de traducciones XIV – «El reino», segunda entrega de la saga de La reina del cementerio

La mujer en la literatura III – Escritoras bajo seudónimo masculino

Cuando se me ocurrió escribir esta entrada, sobre las mujeres que escribieron bajo un seudónimo de hombre, no me imaginaba que hubiera tantas. He encontrado listas inmensas y he tenido que seleccionar las más conocidas o los casos que me han resultado más curiosos. Sobra comentar cuál era el motivo por el que estas escritoras … Sigue leyendo La mujer en la literatura III – Escritoras bajo seudónimo masculino

Reseñas de originales V – Una lectura ligera y divertida con «The girl’s guide to hunting and fishing»

Melissa Bank, The girl’s guide to hunting and fishing; Nueva York, Penguin Books, 2000, 274 pp., ISBN 0-670-88300-X The girl’s guide to hunting and fishing es una colección de historias cortas, creada por la escritora Melissa Bank, y que se publicó (el conjunto entero, por primera vez) en el año 2000. Los relatos que la … Sigue leyendo Reseñas de originales V – Una lectura ligera y divertida con «The girl’s guide to hunting and fishing»

Autores coetáneos III – Dante y Don Juan Manuel

El mes pasado, os hablé de la vida de dos escritores medievales importantes: el Arcipreste de Hita y Bernardo Gui. Coexistieron durante algunos años y es curioso comparar su producción literaria. Si no lo leísteis, os dejo el enlace aquí. Para la entrada de este mes, he decidido investigar sobre otros dos autores muy conocidos; … Sigue leyendo Autores coetáneos III – Dante y Don Juan Manuel

Reseñas de traducciones XIII – «La restauradora», un gran inicio para la saga de La reina del cementerio

Amanda Stevens, La restauradora (The restorer); traducción del inglés realizada por María Angulo Fernández, Barcelona, Roca Editorial de Libros, 2015, (Roca de bolsillo), 365 pp., ISBN 978-84-15729-88-4 La restauradora es una novela escrita por la estadounidense Amanda Stevens. La novela original se publicó en 2011 y tardó tres años en llegar a España. La autora … Sigue leyendo Reseñas de traducciones XIII – «La restauradora», un gran inicio para la saga de La reina del cementerio

Traducción literaria II – Método, estrategia y técnica de traducción

El mes pasado, en esta sección, os mostré la diferencia entre estos los conceptos método, estrategia y traducción y me centré en la estrategia. En la entrada de hoy, voy a dedicarme a hablaros del método de traducción y os enseñaré algunas de las clasificaciones que hay propuestas. Si queréis leer la entrada anterior, para … Sigue leyendo Traducción literaria II – Método, estrategia y técnica de traducción